TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Raja-raja 8:27

Konteks

8:27 “God does not really live on the earth! 1  Look, if the sky and the highest heaven cannot contain you, how much less this temple I have built!

1 Raja-raja 13:12

Konteks
13:12 Their father asked them, “Which road did he take?” His sons showed him 2  the road the prophet 3  from Judah had taken.

1 Raja-raja 13:29

Konteks
13:29 The old prophet 4  picked up the corpse of the prophet, 5  put it on the donkey, and brought it back. The old prophet then entered the city to mourn him and to bury him.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[8:27]  1 tn Heb “Indeed, can God really live on the earth?” The rhetorical question expects the answer, “Of course not,” the force of which the translation above seeks to reflect.

[13:12]  2 tn The Hebrew text has “and his sons saw” (וַיִּרְאוּ [vayyiru], Qal from רָאָה [raah]). In this case the verbal construction (vav consecutive + prefixed verbal form) would have to be understood as pluperfect, “his sons had seen.” Such uses of this construction are rare at best. Consequently many, following the lead of the ancient versions, prefer to emend the verbal form to a Hiphil with pronominal suffix (וַיַּרְאֻהוּ [vayyaruhu], “and they showed him”).

[13:12]  3 tn Heb “the man of God.”

[13:29]  4 tn Heb “the prophet.” The word “old” has been supplied in the translation to distinguish this individual from the other prophet.

[13:29]  5 tn Heb “the man of God.”



TIP #32: Gunakan Pencarian Khusus untuk melakukan pencarian Teks Alkitab, Tafsiran/Catatan, Studi Kamus, Ilustrasi, Artikel, Ref. Silang, Leksikon, Pertanyaan-Pertanyaan, Gambar, Himne, Topikal. Anda juga dapat mencari bahan-bahan yang berkaitan dengan ayat-ayat yang anda inginkan melalui pencarian Referensi Ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA